LIMA, 16 nov (Xinhua) –El presidente chino, Xi Jinping, pronunció hoy sábado un discurso importante en la 31ª Reunión de Líderes Económicos de APEC, titulado “Asumir Juntos las Responsabilidades de Nuestro Tiempo y Promover Juntos el Desarrollo de Asia-Pacífico”. A continuación se presenta la versión en español del texto íntegro del discurso: Asumir Juntos las Responsabilidades de Nuestro Tiempo y Promover Juntos el Desarrollo de Asia-Pacífico Intervención de S.E. Xi Jinping Presidente de la República Popular China en la 31ª Reunión de Líderes Económicos del APEC 16 de noviembre, Lima Estimada Presidenta Dina Boluarte, Estimados colegas, Me complace sobremanera volver 8 años después a Lima, esta bella Ciudad Jardín, para sumarme a todos ustedes en esta discusión sobre la cooperación de Asia-Pacífico. Quiero expresar mi agradecimiento a la Presidenta Dina Boluarte y el Gobierno peruano por sus esmerados arreglos para esta reunión. A lo largo de las últimas décadas, el APEC ha dirigido a Asia-Pacífico a lograr un gran éxito en desarrollo, prosperidad y conectividad, convirtiendo esta región en la economía más dinámica y el principal motor del crecimiento económico global. Actualmente, el mundo está experimentando una evolución acelerada de los cambios nunca vistos en una centuria, un débil crecimiento económico y un continuo descenso del Índice de Apertura Mundial, mientras Asia-Pacífico se enfrenta a desafíos como las tendencias ascendentes de geopolítica, unilateralismo y proteccionismo. Encontrándonos en esta encrucijada histórica, los países de Asia-Pacífico tenemos mayores responsabilidades. Nos incumbe mantener la unidad y la colaboración, asumir las obligaciones e implementar integralmente la Visión de Putrajaya 2040, para construir la comunidad de futuro compartido Asia-Pacífico y esforzarnos por abrir una nueva era para el desarrollo de la región. Para tal efecto, quiero hacer las siguientes propuestas: Primero, estructurar una configuración de cooperación de Asia-Pacífico abierta e interconectada. Hemos de persistir en el multilateralismo y seguir el rumbo general de la economía abierta y activar plenamente el papel del APEC como incubadora de reglas económicas y comerciales globales. Necesitamos promover la integración y la conectividad de la economía regional, derrumbar los muros que impidan la circulación de comercio, inversión, tecnología y servicio, con vistas a mantener estables y fluidas las cadenas industriales y de suministro y fomentar la circulación de la economía de Asia-Pacífico y del mundo. La construcción del Área de Libre Comercio de Asia-Pacífico constituye una ambiciosa visión en pro de la integración de la economía regional, y atañe al desarrollo y la prosperidad a largo plazo de esta región. Hace 10 años, en la Reunión de Líderes Económicos del APEC en Beijing, se tomó la decisión histórica de iniciar el proceso de construir el Área de Libre Comercio de Asia-Pacífico. Hoy, vamos a adoptar un nuevo documento para guiar este proceso, lo cual inyectará sin falta nuevo dinamismo para el desarrollo de la economía abierta de Asia-Pacífico. La apertura constituye un distintivo de la modernización china. China persiste en impulsar la reforma mediante la apertura, se alinea voluntariamente con las reglas económicas y comerciales de altos estándares y adopta medidas proactivas para una mayor apertura. Al mismo tiempo, China impulsará una mayor apertura ordenada en ámbitos como telecomunicaciones, Internet, educación, cultura y salud. China sigue aplicando altos estándares en implementar la Asociación Económica Integral Regional (RCEP, por sus siglas en inglés) y está promoviendo activamente el proceso de su incorporación al Tratado Integral y Progresista de la Asociación Transpacífico (CPTPP, por sus siglas en inglés) y al Acuerdo de Asociación de Economía Digital (DEPA, por sus siglas en inglés). China ha firmado el Protocolo sobre la Optimización del Tratado de Libre Comercio entre China y el Perú, y alcanzado la conclusión sustancial de las negociaciones con ASEAN para actualizar hasta el Área de Libre Comercio China-ASEAN 3,0. Junto con las partes concernientes, China va a buscar negociar tratados de comercio en materia digital y verde, en aras de ensanchar la red de zonas de libre comercio con alto estándar orientada al mundo. Segundo, hacer de la innovación verde un impulso motriz para la región de Asia-Pacífico. Nos es menester aprovechar bien las oportunidades acarreadas por la nueva ronda de la revolución científico-tecnológica y las transformaciones industriales para reforzar el intercambio y la cooperación en áreas de vanguardia como la inteligencia artificial, la información cuántica, y la vida y la salud, crear un ecosistema para innovación abierto, justo, equitativo y no discriminatorio, e impulsar el desarrollo a saltos de las fuerzas productivas en Asia-Pacífico. Nos es necesario priorizar la protección ecológica, promover la conservación y el uso eficiente de recursos, así como el desarrollo verde y bajo en carbono, y promover una transición verde en todos los aspectos del desarrollo socioeconómico para construir un Asia-Pacífico limpio y hermoso. Nos incumbe esforzarnos por fomentar la transición coordinada digital y verde para forjar nuevo impulso motriz y fortalezas para el desarrollo de Asia-Pacífico. China está desarrollando nuevas fuerzas productivas de calidad basándose en sus condiciones actuales, y está profundizando la cooperación verde y en innovación con las diversas partes. China lanzará la Iniciativa Global de Cooperación para el Flujo Transfronterizo de Datos, con el fin de ahondar la cooperación con las distintas partes para propiciar juntas un flujo transfronterizo de datos que sea eficiente, conveniente y seguro. China ha propuesto las iniciativas sobre la aplicación del conocimiento de embarque digital, la construcción de capacidades para las cadenas de suministro verdes, el intercambio y el diálogo sobre enfoques de la inteligencia artificial y la digitalización de la industria de cereales, entre otras, haciendo así aportes al desarrollo de alta calidad de Asia-Pacífico. Tercero, tener bien enraizado el concepto del desarrollo de Asia-Pacífico universalmente beneficioso e inclusivo. Hemos de hacer buen uso de la plataforma del APEC, fortalecer la cooperación económica y tecnológica, aumentar el apoyo a las economías en desarrollo y los grupos vulnerables, y agrandar juntos y repartir bien la tarta del desarrollo económico para que más economías y más pueblos compartan los frutos del desarrollo. A lo largo de este año, el Perú ha promovido proactivamente la cooperación en la transición de la economía informal a la formal y global, lo cual es bien recibido por la parte china porque coincide altamente con la filosofía de desarrollo de China marcada por priorizar al pueblo, fomentar la equidad y la justicia sociales y mejorar el bienestar del pueblo. China impulsará en el marco del APEC iniciativas como el aumento de ingresos de la población y la promoción del desarrollo de clústeres industriales de las PyMEs, contribuyendo al desarrollo universalmente beneficioso e inclusivo de la economía de Asia-Pacífico. China ejercerá la anfitrionía del APEC en 2026, y está a la expectativa de trabajar junto con todas las partes para profundizar la cooperación de Asia-Pacífico, en beneficio de los pueblos de la región. Estimados colegas, La reforma y la apertura constituyen un proceso histórico en el que China y el mundo logran juntos el desarrollo y el progreso. Unos meses atrás, en la Tercera Sesión Plenaria de su XX Comité Central, el Partido Comunista de China hizo disposiciones sistémicas sobre una mayor profundización integral de la reforma en fomento de la modernización china. En esta Sesión se plantearon más de 300 medidas importantes de la reforma, y se hicieron disposiciones sistémicas en diversas áreas como la estructuración de una economía de mercado socialista de alto nivel, la promoción del desarrollo económico de alta calidad, la ampliación de la apertura al exterior de alto nivel, la elevación de la calidad de vida del pueblo y la construcción de una China hermosa. El desarrollo de China brindará más oportunidades nuevas para Asia-Pacífico y el mundo entero. Tal como reza un antiguo dicho chino: “Un hombre de virtud, cuando se desarrolla y procura el éxito, también trabaja para desarrollar a los demás y ayudarles a tener éxito”. Y también dice un proverbio latinoamericano: “La única manera de ser provechosamente nacional consiste en ser generosamente universal”. China da la bienvenida a todas las partes a seguir a bordo del tren exprés del desarrollo de China y avanzar junto con la economía china, para hacer esfuerzos mancomunados por materializar la modernización de todos los países del mundo marcada por el desarrollo pacífico, la cooperación mutuamente beneficiosa y la prosperidad común. Muchas gracias. Fin